第367章 出口转内销(2 / 2)

然后老虎用手机翻译软件,选择中译日,输入相声这个词,果然,在翻译结果后面显示漫才两个字。

“嘿,还有发音,我听下发音。”老虎把声音放大,分别听了两个词的语音播报,“我去,还真是啊。这些内贼们不干好事,好像生怕人们知道这玩意儿是出口转内销似的。

你们看现在的解释,说漫才只是和对口相声类似,是一种喜剧艺术表现形式,还真让他们发展成一种文化了,我去。这是出口转内销后,跑咱们这得了认证了是吧?”

小白想了想后,又对老虎说道:“你再搜一下,万岁用岛语怎么说?”

老虎听后又继续操作着手机,搜索出结果后,播放了一下,“哎?这万岁的发音和漫才发音也是一样的。”

小白摊了摊手,“这不就是了。两个词语都是这个发音,回头人家用万岁发音去给你论证,人们就认为改过的词条是真的,那时候谁又会去验证相声的发音呢。”

金老扶了扶眼镜,“这在咱们来说,就很难理解,同样的发音,能完全表达两个词语。这造成的信息失真结果,那是不可想象的。”

小白叹了口气,“其实以前我们同道圈有个说法,很多其他国家在某个历史时期,可能连文字都没有。他们的符号文字说不定都是从我们国家窃取过去的。比方说,有同道说,英文就有可能来自我们的拼音。

当时这个说法说出来,很多人就说这个观点降智,说我们古代都没有拼音,怎么可能有这种英文符号。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

但是我记得我看过一个视频,是说在洪武帝时期,曾专门为了对官话中去胡话发音,写了一部关于发音的内容,好像叫洪武正韵,以中原雅音为定,说是其中包含了29个字母符号。

你们想啊,英文单词才26个字母,我们的洪武正韵有29个字母。

说老外是窃取我们的文字系统,也并不为过。

结合我们的字母符号和文字系统,整个地球来说,各国的语言文字对比起我们的来说,都属于比较残缺的。

这就好像都来华夏窃取文化,但是窃取不够完整,回去以后用他们窃取到的内容,发展为他们自己的文化,这个历史走向,不是完全没有道理。”

老虎点了点头,“这点我认同,不过说出去,估计那些崇洋媚外的人也不信。老外更不可能承认。”

小白笑了笑,“事实是怎样,对很多人来说已经不重要了。对于那些喜欢颠倒黑白,倒果为因的人来说,我们跟他们强调事实也没用,所谓秀才遇到兵,有理说不清。

搞明白事实,只是说对于咱们这些比较在乎事实的人更加重要。

我们也没必要跟不讲理的人去讲道理,我们自己知道事实大概是什么样就足够了。

也就是说,有些东西,放在心里,比挂在嘴边更加重要。

我们了解事实,是为了知道真相,掌握真理,运用真理,而不是为了跟人家去吵架,争些有的没的。

对于世界上一些心智水平不够的人来说,他们不是喜欢看结果,喜欢用拳头说话么?他们不是说历史都是胜利者书写的么?所以我们就要用他们的逻辑,达到我们想要的结果。

这个逻辑无非就是我们现在拳头还不够硬,没有话语权,所以我们说什么不重要,事实是什么也不重要。

咱们就得在这方面让他们闭嘴,拿回来属于我们的话语权。

当然,也不是说非得把他们揍服了,总之该揍的揍,该赏的赏,赏罚分明嘛。

等到发现跟着我们有肉吃的时候,他们自然就心服口服,说什么也都听得进去了。”